姓 名 彭萍
職 稱 副教授
研究方向 翻譯學(xué)、翻譯教學(xué)、實(shí)用文體翻譯
學(xué)位 北京大學(xué)英語語言文學(xué)(翻譯方向)博士
工作經(jīng)歷:現(xiàn)任北京外國(guó)語大學(xué)副教授,曾擔(dān)任(巴黎)聯(lián)合國(guó)教科文組織總部譯員。
教授課程:為英語專業(yè)本科生和碩士生講授過和正在講授以下課程:
精讀、語法、寫作、筆譯、經(jīng)典筆譯、商務(wù)筆譯、文化與翻譯、中外翻譯簡(jiǎn)史等。
主要學(xué)術(shù)成果
獨(dú)立撰寫《倫理視角下的中國(guó)傳統(tǒng)翻譯活動(dòng)研究》、《實(shí)用商務(wù)文體翻譯(英漢雙向)》、《實(shí)用英漢對(duì)比與翻譯(英漢雙向)》、《實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)》等著作多部,發(fā)表《商務(wù)翻譯尺度探討》等論文多篇,出版《20世紀(jì)視覺藝術(shù)》、《中國(guó)五岳》等譯著多部,主編《我的心靈藏書館系列叢書》、《全國(guó)公共英語等級(jí)考試教程(第四級(jí))》等叢書及教材多部,參譯《朗文高階英漢雙解詞典》、《劍橋高階英漢雙解詞典》等詞典多部。
翻譯實(shí)踐:
長(zhǎng)期從事翻譯理論與教學(xué)研究,還為聯(lián)合國(guó)、法國(guó)藍(lán)格賽公司、瑞士國(guó)家旅游局、北京大學(xué)、天獅集團(tuán)、中國(guó)農(nóng)科院、國(guó)家工商總局、奧組委、中鈔國(guó)鼎等多家國(guó)內(nèi)外企事業(yè)單位翻譯過多種資料。
譯著:
《旋轉(zhuǎn)的螺絲釘》之《奧特朗托城堡》, 中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004 。
《西方藝術(shù)史論名著—版畫插圖丟勒游記》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004。
《項(xiàng)目50》,上海人民出版社,2004。
《中國(guó)五岳》,山東畫報(bào)出版社,2006。
《20世紀(jì)視覺藝術(shù)》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2007。
個(gè)人愛好:讀書、烹飪、唱歌、看電視、逛街。
座右銘:平平淡淡從從容容是最真
教師語錄:翻譯的最高境界就是“好之、樂之”。 |